Lingua2Lingua top banner logo
 
 
Volta homepage Orcamento da tradução Exemplos de trabalhos de Dani Pompeo Links and clients Como contactar Dani Pompeo
 
Professional translation services

Contact - English
English

Mini biografia
Tradutora qualificada em português–inglês / inglês–português.

Especializada em traducões culturais, também tenho vasta experiência em outras áreas como negôcio, educação, turismo e saúde, incluindo medicina, odontologia, ortodontia, e psicologia.

O interesse profundo pela língua inglesa desde cedo me levou a completar o curso de inglês no Centro Cultural Brasil-Estados Unidos e me impulsionou a escolher o curso de letras Português e Inglês na Universidade Federal do Paraná.

Mais tarde, na Inglaterra, concluí vários cursos de traducão, inglês e esino de línguas.

Nos doze anos que vivi em Londres obtive muita experiência profissional no Centro de Desevolvimento Educacional da renomada universidade Imperial College London.

Sendo casada com um cidadão britânico e tendo vivido no Reino Unido por tantos anos, pude desenvolver um profundo conhecimento e compreensão da língua e da cultura inglesa.

Qualificacões:
• Habilidades bilinguais Inglês/Português (Bilingual Skills English/Portuguese)
Westminster Adult Education - Londres, Reino Unido

• Certificado Avançado Cambridge (Cambridge Advanced Certificate)
Cambridge University - Londres, Reino Unido

• Inglês Profissional e Acadêmico
Westminster Adult Education - Londres, Reino Unido

• Programa de apoio ao ensino e aprendizagem (Programa para Gestores de Pessoas)
Imperial College Centre for Educational Development - Londres, Reino Unido

• Certificado de Ensino de Inglês para Adultos (CELTA)
Westminster Kingsway College - Londres, Reino Unido

• Letras Português e Inglês
Universidade Federal do Paraná – Curitiba, Paraná

• Curso de inglês do intermediário ao avançado
Centro Cultural Brasil-Estados Unidos – Curitiba, Paraná

Algumas de minhas traducões:

Empresarial / Científico:

• Site de Governo de Angola- http://www.governo.gov.ao/- De português para inglês.

Site de United Aviation Services - UAS http://www.uas.aero/# - De inglês para português.

Odebrecht -http://www.odebrecht.com/en -Vários projetos de tradução que envolvem construção e tratamento de água industrial

Site Quintas Private Residences - http://quintasprivate.com.br/ - traduções imobiliários - De português para inglês

Site GRV Tecnologia -http://www.rvtecnologia.com.br/en/ - site e material promocional - De português para inglês

Site Reserva do Paiva - www.orealizacoes.com.br - Turismo - De português para inglês

Site Governo de Angola - http://www.governo.gov.ao/ - De português para inglês (em curso)

• Inúmeros questionários de avaliação para pesquisas extensivas dos cursos de medicina, ginecologia e obstetrícia, saúde comunitária, saúde mental e odontologia das universidades de Porto e Lisboa.- De português para inglês

Cultural:

• Olodum http://olodum.com.br/ - Banda / Bloco de percussão / ONG social / mascote oficial da Copa do Mundo de 2014 em Salvador-Tradução de um comunicado de imprensa para a Copa do Mundo de 2014 - De português para inglês.

download PDF file As 20 Coisas Que Você Deve Saber Sobre Música Online
Um e-book de Andrew Dubber repleto de dicas e conselhos para artistas independentes e observações sobre o meio digital - De inglês para português

• Sotaque em Pauta – De português para inglês:
Livro poético e educacional sobre a Chula e o Samba de Roda, escrito por Roberto Mendes e Nizaldo Costa, com apoio do Ministério da Cultura do Brasil. - De português para inglês .

• Artigos jornalísticos de publicados na revista Jungle Drums e no jornal Brazilian News, ambas publicações voltadas para a comunidade brasileira em Londres - De inglês para português & português para inglês.

• Sinopse do livro Compreensão Integrada, de Francisco José Brasil Pompeo - De português para inglês.

 
Copyright - Dani Pompeo - 2011